Турецкий язык и литература (@turkdilkurumu_rus) — Telegram-канал | Telegram Dialogs
Все каналы
Турецкий язык и литература

Турецкий язык и литература

@turkdilkurumu_rus

5.1K подписчиков лингвистика 💬 Комментарии открыты

Общество Турецкого языка (Türk Dil Kurumu) - общество русскоязычных изучающих турецкий язык, и читающих турецкую литературу на русском языке. В чате @turkiye_konusma обмен опытом изучения и задавание любых вопросов. ☎️ @said_saidovs

Последние публикации

Турецкий язык и литература
01.07.2026 14:24 · 👁 437
Марксистский писатель и публицист Дженгиз Гюндогду скончался в возрасте 83 лет. Он был известен своими работами в области политической теории, критикой капитализма и анализом классовой борьбы. Гюндогду оставил значительное интеллектуальное наследие, его книги и статьи переведены на несколько языков. О времени и месте похорон будет объявлено дополнительно. В турецкой интеллектуальной среде его кончина вызвала широкий резонанс. Коллеги и читатели выражают соболезнования в социальных сетях, отмечая его вклад в развитие левой мысли в Турции. Подробности о прощании и траурных мероприятиях появятся позднее.
Турецкий язык и литература
29.06.2026 09:00 · 👁 573
✈️ В Турцию от 2100₽! Лови билеты мечты! 🔥 Самые дешёвые прямые и чартерные рейсы туда и обратно, каждый день только в канале @ticketturkey. 👍 Кто успел — тот и улетел! Подпишись, точно пригодится - @ticketturkey
Турецкий язык и литература
24.06.2026 04:56 · 👁 1K
Турецкий институт статистики (TÜİK) обнародовал ежегодный отчет о состоянии библиотечной сети страны. По итогам 2025 года общее количество библиотек всех типов продолжает неуклонно расти, а в сегменте электронных ресурсов зафиксирован двузначный прирост. По состоянию на конец 2025 года в Турции функционировало 45 327 библиотек. В эту цифру входят одна Президентская национальная библиотека, одна Национальная библиотека, 1 302 публичные библиотеки, 557 университетских библиотек, а также 43 466 библиотек при учебных заведениях. Общий объем печатных коллекций увеличивается в большинстве категорий. Абсолютным лидером остается Народная библиотека при Администрации Президента, чей фонд достиг 2 713 782 экземпляров, обновив собственный рекорд. В то же время единственным сегментом, где зафиксировано сокращение, стали библиотеки учебных заведений: их фонд уменьшился на 1,4% по сравнению с предыдущим годом. В 2025 году публичные библиотеки приняли 39.194.669 посетителей, что на 1,2% больше, чем годом ранее. Число зарегистрированных читателей выросло до 7 160 225 человек — прирост составил 6,4%. Также расширяется коллекция непечатных материалов, включающая ноты, карты и плакаты: теперь она насчитывает 145 062 единицы (+7,5%). Количество университетских библиотек достигло 557, из которых 392 являются государственными, а 165 — частными. Наиболее заметный тренд — стремительное пополнение электронных книжных фондов, объем которых увеличился на 17,1% и составил 168.603.933 единицы. Число активных зарегистрированных читателей в вузовских библиотеках также выросло на 8,1%, достигнув 3 603 937 человек. В 2025 году в Турции вышло 80 921 новое книжное издание. С учетом журналов, газет и прочих материалов общее количество опубликованных наименований составило 100 545, что на 8,6% превышает показатель 2024 года. Структура выпускаемой литературы остается стабильной: академические издания занимают 22,3%, образовательная литература — 21,1%, художественная проза для взрослых — 19,4%. Таким образом, ключевыми выводами отчета становятся устойчивый рост библиотечной инфраструктуры, повышение читательской активности в публичных и университетских библиотеках, а также ускоренный переход вузовских собраний в цифровой формат. Единственной зоной снижения остаются фонды школьных библиотек, что требует дополнительного внимания со стороны профильных ведомств.
Турецкий язык и литература
17.06.2026 20:45 · 👁 1.1K
В Астане прошло четвёртое заседание Комиссии по общему тюркскому алфавиту с участием Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана и Турции. Обсуждалось внедрение единого 34-буквенного алфавита. Президент Тюркской академии Шаин Мустафаев привёл в пример первые книги на новом алфавите: «Qara Sözder» Абая (казахский) и «Aq Keme» Айтматова (кыргызский). Подписана декларация о поддержке дальнейшего продвижения алфавита.
Турецкий язык и литература
15.06.2026 09:24 · 👁 1.1K
Точно, исключения — это святое 😊 Исключения: когда -lar/-ler ведёт себя не по учебнику. В целом правило жёсткое, но есть случаи, удивляющие новичков. 1. Заимствованные слова. Слова, пришедшие из арабского, персидского, французского и т.д., могут нарушать сингармонизм внутри корня, но суффикс всё равно ориентируется на последний гласный. Например, слово с последним гласным a (задний) всё равно получит -lar, даже если внутри корня есть передние гласные. Слово с последним гласным e (передний) получит -ler. То есть заимствованность на выбор суффикса не влияет, то работаем строго по финальной гласной. 2. Отдельные «сломанные» множественные (арабские формы). Некоторые арабские заимствования по традиции образуют множественное число «ломаным» способом, меняются гласные внутри корня, а -lar/-ler не добавляется. Таких слов немного, и в современном языке их часто заменяют на обычную форму с -lar/-ler, но в книгах, прессе и официальной речи они встречаются. Их надо просто запоминать. 3. Слова на -at (арабское множественное). Арабские формы множественного числа на -at в турецком воспринимаются как единственное число, и к ним могут повторно добавить -lar. Логика: слово на -at → финальная гласная a → -lar. То есть получается двойное множественное: арабская форма + турецкий суффикс. Это нормально и грамматически правильно. 4. Нестандартное поведение нескольких слов. Есть буквально пара-тройка слов, которые вопреки последнему гласному присоединяют неожиданный вариант (часто -ler вместо -lar). Это исключения, которые учат наизусть. Их очень мало, и они всплывают на уровнях А2–В1. Главное: база не рушится, правило «последний гласный решает» работает в 99% случаев. Просто будьте готовы, что иногда встретите ломаные арабские формы и «нелогичный» выбор -ler.
Турецкий язык и литература
15.06.2026 09:16 · 👁 809
Турецкая грамматика: сингармонизм, -lar/-ler и буква Y Разбор этих трёх тем, которые часто путают: 1. Согласие гласных (сингармонизм) — на живом примере. 2. Принцип выбора -lar/-ler. 3. Таблицу с Y (восходящие/нисходящие) — что это такое и зачем в грамматике. 1. Сингармонизм: гласные «договариваются» по ряду В турецком гласные делятся на: 🔸 Задние (твёрдые) — a, ı, o, u 🔹 Передние (мягкие) — e, i, ö, ü Правило: все суффиксы подстраиваются под последнюю гласную корня. Если она задняя, то суффикс берёт задний вариант, если передняя, то передний. Личный пример: Возьмём два слова с разным рядом. * Одно оканчивается на a (задний гласный) * Другое на e (передний гласный) Чтобы сделать множественное число, мы должны выбрать: после a → -lar, после e → -ler. То есть: основа на a + lar, основа на e + ler. Гласные «согласились» по ряду. Так работает вся система. 2. Суффикс множественного числа -lar / -ler Это классический пример двухвариантной гармонии (только по ряду, огублённость не важна). ✅ Правило: — После a, ı, o, u (задние) → -lar — После e, i, ö, ü (передние) → -ler 🔹 основа на a → -lar 🔹 основа на e → -ler 🔹 основа на o → -lar (не -lor!) 🔹 основа на ö → -ler (не -lör) 🔹 основа на u → -lar 🔹 основа на ü → -ler Запомнить просто: слышишь «а, ы, о, у» — добавляй -lar; слышишь «е, и, ö, ü» — добавляй -ler. 3. Таблица с Y — это не гармония, а чтение и стыковка гласных. Наверняка видели «восходящие» и «нисходящие» сочетания с Y. Пояснение: Буква Y в турецком = согласный [й]. Восходящие — когда Y стоит перед гласной, слог начинается с [й]: ya (я), ye (е), yı (йы), yi (йи), yo (ё), yö (йо), yu (ю), yü (йю). Нисходящие — когда гласный перед Y, слог заканчивается на [й]: ay (ай), ey (эй), ıy (ый), iy (ий), oy (ой), öy (ёй), uy (уй), üy (юй). Грамматическая роль Y — вставной согласный. Когда основа заканчивается на гласный, а суффикс начинается с гласного, между ними встаёт y, чтобы не было зияния. В таких стыках одновременно встречаются и нисходящие, и восходящие сочетания: * основа на a + суффикс на ı → вставка y → a-y-ı Сначала читаем a+y = «ай», потом y+ı = «йы» — вместе «айы». * основа на e + суффикс на i → e-y-i → «эйи» (e+y = эй, y+i = йи). Эти правила работают в аккузативе, будущем времени, настоящем на -yor и многих других формах. Итог: Сингармонизм — выбор гласной в суффиксе по ряду последней гласной корня. -lar/-ler — классика: -lar после задних, -ler после передних. Таблица Y — не гармония, а фонетика [й] и инструкция, как читать и строить формы с вставным Y.
Турецкий язык и литература
06.06.2026 02:03 · 👁 969
Ağzını bıçak açmamak. Перевод на русский: «слова не вытянешь», «будто воды в рот набрал», «упорно молчать». Смысл: Говорится о человеке, который в силу подавленности, обиды, горя или принципиального нежелания категорически отказывается говорить. Подчёркивает крайнюю степень молчаливости и замкнутости. Дословно: ağız — рот, bıçak — нож, açmamak — не открывать. Буквально: «нож рот не открывает» (то есть даже ножом не разомкнуть). Примеры: 1. Çok üzgün, sabahtan beri ağzını bıçak açmıyor. — Он очень расстроен, с самого утра слова не вытянешь. 2. Kavga ettik, iki gündür ağzını bıçak açmıyor. — Мы поссорились, два дня как воды в рот набрал. 3. Sınav kötü geçmiş, eve geldiğinden beri ağzını bıçak açmıyor. — Экзамен, видимо, плохо прошёл, с тех пор как пришёл домой — молчит. #идиома
Турецкий язык и литература
05.06.2026 08:55 · 👁 942
День памяти турецкого писателя Назыма Хикмета в Москве 2026 🇹🇷🇷🇺
Турецкий язык и литература
05.06.2026 08:55 · 👁 966
Ağzını aramak — турецкая #идиома Перевод на русский: «прощупывать почву», «выведывать», «зондировать», «подъезжать с расспросами». Смысл: Говорится об осторожных попытках выяснить намерения, мысли или секреты человека, не задавая вопросов в лоб. Подразумевает хитрость и аккуратность в получении информации. Дословно: ağız — рот, aramak — искать / обыскивать. Буквально: «обыскивать рот». Примеры: 1. Önce ağzını aradı, sonra asıl konuya girdi. — Сначала он прощупал почву, потом перешёл к главной теме. 2. Patron benim ağzımı aramaya çalışıyor, istifa edip etmeyeceğimi öğrenmek istiyor. — Начальник пытается меня зондировать, хочет узнать, не собираюсь ли я увольняться. 3. Ağzını aradım ama projeyle ilgili hiçbir şey söylemedi. — Я попытался выведать, но он ничего не сказал о проекте.
Турецкий язык и литература
04.06.2026 20:38 · 👁 928
Ağzından yel alsın (или ağzından yel alsınlar) — турецкая #идиома, близкая к заклинанию или оберегу. Перевод на русский: «тьфу-тьфу, чтоб не сглазить», «сплюнь», «пусть ветер унесёт эти слова», «не накаркай». Смысл: Говорится сразу после того, как кто-то произнёс нежелательный, негативный прогноз или страшное предположение. Служит суеверной защитой: чтобы плохие слова не сбылись, их как бы отдают ветру. Дословно: ağız — рот, yel — ветер, almak — брать / уносить. Буквально: «пусть ветер унесёт из твоего рта». Примеры: 1. Ya araba bozulursa? — Ağzından yel alsın, hiç öyle şey olur mu! — А вдруг машина сломается? — Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить, да как такое возможно! 2. Ya sınavı kazanamazsam... — Ağzından yel alsın, hemen öyle deme! — А вдруг я не сдам экзамен... — Сплюнь, не говори так! 3. Başımıza bir kaza gelmesin de... — Ağzından yel alsın hocam. — Лишь бы с нами беды не случилось... — Пусть ветер унесёт твои слова, учитель.
Чат поддержки
Ответим здесь же, обычно быстро
Здравствуйте! Напишите ваш вопрос — оператор ответит в этом чате.