M
Mishkie | Бытовой английский
23.02.2026 16:24 · 👁 4.5K
Товарищи! Сегодня предлагаю обсудить «чуваков», «братанов», «котиков» и «сэров» в английском языке.😁😎
MATE (BrE)
Thanks, mate!
Так часто британские мужчины обращаются друг к другу, звучит нейтрально-дружески.
DUDE (AmE)
Dude, that was awesome!
«Чувак». Очень разговорное, американское. Интересно, что сейчас употребляется гендерно-нейтрально. Например, девушка так может обратиться к своей подруге.
FAM (BrE)
You good, fam?
Подросток в Лондоне — близкому другу. Означает «свой круг», «семья». Очень молодёжное, сленг.
BRUH (AmE)
Bruh… are you serious?
Изначально связано с произношением bro, но сегодня это самостоятельное интернет-междометие, которое передает эмоцию разочарования.
BRUV (BrE)
You alright, bruv?
Британское сленговое произношение brother. Часто звучит в grime-культуре.
MAN (AmE)
Man, that was intense.
Междометие, которое обозначает удивление, раздражение, сочувствие, усталость.
PAL (чаще AmE)
Easy there, pal.
«Дружище», «парниша». Может звучать слегка покровительственно.
BUDDY (AmE)
Hey buddy, you dropped your wallet.
Очень характерно для американской разговорной речи. Так можно по-приятельски обратиться к незнакомцу.
SIR / MA’AM
Excuse me, sir!
Официально-уважительный способ обратиться к незнакомому человеку. Например, в США так можно позвать официанта.
BIG GUY (AmE)
Relax, big guy.
«Громила», «здоровяк». Очень типично для американского разговорного английского. Может быть дружелюбным и ироничным, иногда используется, чтобы «снизить градус» ситуации.
SPORT (изначально BrE)
Good job, sport!
В романе Великий Гэтсби главный герой часто говорит «old sport», чтобы звучать «аристократично», почти по-британски. Это часть его образа. Староватое, но еще реально существующее обращение. Чаще — к мальчикам от дедушки, покровительственное, добродушное.
SMARTY PANTS (AmE)
Oh really, smarty pants?
«Умник». Так мама может шутливо и иронично обратиться к ребенку.
KID / KIDDO
Hey kid, watch where you’re going.
Теплое, заботливое обращение к ребенку.
YOUNG MAN / LADY
Young man, that’s not how we behave.
Используется в замечаниях и выполняет воспитательную функцию.
HONEY / SWEETIE / BABE / LOVE / DARLING
Honey, I’m home!
В США так часто обращаются к романтическому партнеру. В Британии love могут сказать официантки клиентам.
FOLKS (AmE)
Alright, folks, let’s get started. Очень типичное для США, очень теплое обращение лектора к аудитории. Часто используется политиками, ведущими, учителями. В Британии чаще скажут everyone.
GUYS (AmE)
Hey guys!
Изначально guy = парень, но в США слово стало гендерно-нейтральным во множественном числе. Сегодня guys можно сказать группе из одних девушек — это нормально в разговорной речи.
LADIES
Alright, ladies…
Для обращения к женской аудитории. Может быть нейтральным или слегка игривым.
YOU TWO
You two, less talking please!
Когда обращаются к паре. Очень типичная реплика учителя. Не грубо, но может звучать строго.
YOU LOT (BrE)
What are you lot doing?
Британское, разговорное «вы все». Запомнилось мне по документальному фильму про принцессу Диану. Так она обращалась к журналистам. Может звучать слегка пренебрежительно или раздражённо.
--
Какие Ваши любимые / нелюбимые обращения в русском языке? Пишите в комментариях! 👇🏻
M
Mishkie | Бытовой английский
01.02.2026 14:22 · 👁 7.4K
Язык всегда стремится к сокращению. Неудивительно, что в современном английском так много популярных аббревиатур. Например, в мессенджерах можно часто увидеть такое:
IDK
→ I don’t know
idk what he wants
FR
→ for real
fr? they cancelled it again?
RN
→ right now
can’t talk rn
IKR
→ I know, right
this weather is awful — ikr
Некоторые аббревиатуры мигрируют в устную речь:
IRL
→ in real life
He’s nice online but weird IRL.
ETA
→ estimated time of arrival
What’s your ETA?
ASAP
→ as soon as possible
I need this ASAP.
OMG
→ oh my god
OMG that’s so cute!
Любопытно, что иногда допустима глаголизация:
DM
→ direct message
She DMed me last night.
RSVP
→ подтвердить участие
Have you RSVPed yet?
СС
→ добавить в копию
Just CC me so I’m in the loop.
OK
→ одобрить
The boss OKed the budget.
А вот эти аббревиатуры сейчас используются реже:
LOL
→ laughing out loud
Скорее как сарказм или пассивная агрессия.
lol sure (ага, конечно)
XOXO
→ kisses and hugs
Такое только в открытках и письмах из 2000-х.
--
P.S. (это, кстати, тоже аббревиатура): Какие сокращения вы встречали в русском языке? Какие ваши любимые? Напишите в комментариях!
M
Mishkie | Бытовой английский
25.01.2026 15:46 · 👁 9.3K
СТУДЕНЧЕСКИЙ ГЛОССАРИЙ 📚
Как сказать «студенческий билет», «сессия», «зачетка», «уйти в академ», «деканат»?
В день студента вспоминаем как это было:
зачётка
→ a record book
студенческий билет
→ a student ID
читательский билет
→ a library card
абитуриент
→ a prospective student / an applicant
приёмная комиссия
→ admissions office
деканат
→ dean’s office
завкафедры
→ head of department
вахтёр
→ a security guard / a front desk attendant
аудитория
→ a lecture hall / a classroom
главный корпус
→ the main building
моя специализация — лингвистика
→ My major is linguistics.
он тоже учится на моём потоке
→ He’s in the same year as me.
ходить на пары
→ to attend classes
окно между парами
→ a gap between classes / a long break
прогулять
→ to skip / cut / miss a class
писать конспект
→ to take notes
распечатки
→ handouts
сессия
→ an exam period / finals (AmE)
зубрить
→ to cram
шпаргалки
→ cheat sheets / crib notes
тянуть билет
→ to pick a question
Он валит на экзамене
→ He goes really hard on everyone. He keeps grilling you with really tough questions.
сдать на отлично
→ to pass with flying colours
пересдать экзамен
→ to retake (AmE) / to resit an exam (BrE)
зачёт / незачёт
→ pass / fail
столовая
→ a cafeteria / a canteen
общага
→ a dorm
коменда (комендат общежития)
→ a dorm supervisor / a residence manager
лапша быстрого приготовления
→ instant noodles
Я получаю стипендию каждый месяц.
→ I get a small student allowance every month.
проездной
→ a monthly pass
уйти в академ
→ to take a leave of absence
писать курсовую
→ to write a course paper / a term paper
список литературы
→ a reference list
Положи лист в файлик
→ Put the paper in a plastic sleeve.
флешка
→ a flash drive / a USB stick
дипломная работа
→ thesis (AmE) / dissertation (BrE)
диссертация
→ dissertation (AmE) / thesis (BrE)
Он учится в аспирантуре
→ He is a PhD student.
--
С праздником Вас, дорогие друзья! Студентов бывших не бывает 💪😎
M
Mishkie | Бытовой английский
18.01.2026 13:30 · 👁 9.6K
КРЕЩЕНСКИЙ ГЛОССАРИЙ ❄️
Как сказать “купель”, “закаливание”, “нырнуть с головой”, “пар изо рта”, “трескучий мороз”, “окунуться в прорубь”, “нырнуть с головой”? Давайте разбираться:
крещенские морозы
→ Epiphany frosts
крещенское купание
→ Epiphany ice dip
держаться за поручни
→ to hold on to the handrails
мороз щиплет лицо
→ the frost bites your face
окунуться в прорубь
→ to take an ice dip
нырнуть с головой
→ to go all the way under
купель на реке
→ a river ice pool
освятить воду
→ to bless the water
ледяная вода
→ ice-cold water / freezing water
трескучий мороз
→ bitter / bone-chilling cold
скользкий лёд
→ slippery ice
деревянные настилы
→ wooden platforms / wooden walkways
закаливание
→ cold exposure training / cold hardening
растирать полотенцем
→ rub yourself dry with a towel
у тебя пар изо рта
→ your breath is steaming / I can see your breath
чай из термоса
→ hot tea from a thermos
шерстяные варежки
→ woollen mittens
укутаться в шарф
→ to wrap yourself in a scarf
прилив сил
→ a surge of energy / a burst of energy
--
С праздником Вас, друзья. Пойдете купаться?
M
Mishkie | Бытовой английский
11.01.2026 16:01 · 👁 10K
Любопытно как в разговорной речи американцы сокращают некоторые слова:
legitimate → legit
That’s legit. It’s a legit problem.
adorable → adorbs
Your baby is adorbs.
delicious → delish
This cake is delish.
perfect → perf (в переписке)
That works? — Perf.
definitely - def
Yeah, def.
vacation → vacay
We’re on vacay.
picture → pic
Send me a pic.
Это работает как социальный маркер (я тоже молодой, я свой) и иногда обозначает большую интенсивность эмоции (adorbs - звучит более умилительно). Ну, и, конечно, происходит определенная экономия лингвистических усилий. Чем короче - тем проще.
Давайте проголосуем:
🔥- мне нравится, тоже теперь буду эти слова сокращать
👍- интересно, но говорить так не стану
🙀- о, нет, куда катится этот мир
M
Mishkie | Бытовой английский
30.12.2025 04:55 · 👁 12.2K
НОВОГОДНИЙ ГЛОССАРИЙ ✨
Как сказать «антресоли», «сервант», «сервиз», «удлинитель», «мишура», «докторская колбаса», «фужеры», «бенгальские огни»?
Давайте разбираться:
Не могу дотянуться. = I can’t reach it.
Встань на табуретку. = Stand on the stool.
Стремянка = a stepladder
Коробка с елочными игрушками = a box of New Year ornaments
Антресоли = overhead storage
Тут пыльно. = It’s dusty in here.
Запасные лампочки = spare bulbs
Все розетки заняты. = All the sockets are taken.
Удлинитель = an extension cord
Кот грызет мишуру. = The cat is chewing the tinsel.
Хлопушки = party poppers
Гирлянда = string lights
Елочные шары = baubles
Давайте наряжать елку. = Let’s decorate the New Year tree.
Доставай праздничную скатерть. = Get the good tablecloth.
Салфетки = napkins
Сервиз = a dinner set
Фужеры = champagne flutes
Сервант = a display cabinet
Терка = a grater
Открывашка = a bottle opener
Свекла = beetroot (BrE) / beets (AmE)
Картофель в мундире = boiled potatoes in their skins
Чистить яйца = to peel eggs
Оливье = Russian salad
Заливное = fish in aspic
Селедка под шубой = herring under a fur coat / dressed herring
Шпроты = sprats
Узоры на окнах = frost patterns on windows
Не сиди на сквозняке. = Don’t sit in a draught (BrE) / draft (AmE).
Продует. = You’ll catch a cold.
У меня руки липкие. = My hands are sticky.
Целуй в щечку. = Give me a kiss on the cheek.
Полотенце = a towel
Губка для посуды = a sponge
Нарезка (сервелат) = sliced cured sausage
Докторская колбаса = bologna
Запечь курочку в фольге = to roast chicken in foil
Ставь в духовку. = Put it in the oven.
Попробуй. = Try it.
Нужно подсолить? = Does it need more salt?
Фруктовая тарелка = a fruit platter
Зарядка для телефона = a charger
Оберточная бумага = wrapping paper
Ленточки = ribbons
Запах ели = the smell of the fir tree
Опавшие иголки = fallen fir needles
Веник = a broom
Совок = a dustpan
Кот уронил елку. = The cat knocked down the New Year tree.
Новогодние конкурсы = New Year party games
Обращение президента = the President’s New Year address
Бой курантов = the chimes striking midnight
Шампанское = sparkling wine
Бенгальские огни = sparklers
Петарды = firecrackers
Фейерверк = fireworks
—
С наступающим вас, дорогие друзья. Добра вам, любви и удачи!
До встречи в новом году:
https://mishkie.ru/teenagers2026
M
Mishkie | Бытовой английский
05.09.2025 09:05 · 👁 12.8K
ВОТ С ЧЕГО, НА САМОМ ДЕЛЕ, НАЧИНАЕТСЯ ГОД 😅
Как сказать «подтянуть по школе», «высокая успеваемость», «продленка», «кружок», «натаскать на формат», «подстроиться под расписание», «учиться на пятерки»? Давайте разбираться:
Он отстает от программы. = He is falling behind.
Тест выявил пробелы в знаниях. = The test revealed gaps in knowledge.
Он не усидчивый. = He lacks concentration / can’t sit still.
Он ходит в продленку. = He is in after-school care.
Он занимается с репетитором. = He has a tutor.
Его надо подтянуть по школе. = He needs to catch up at school.
Его нужно натаскать на формат. = He needs to train for the exam.
Ваше расписание совпадает с нашим кружком. = Our after-school club clashes with your lesson / overlaps with your class.
Мы записались на карате. = We have signed up for karate.
Художка = an art school / an art class
Кружок робототехники = a robotics club
Секция по боксу = a boxing club
Он ходит на плавание. = He takes swimming lessons.
Художественная гимнастика = rhythmic gymnastics
Он часто на соревнованиях. = He is often at sports competitions.
Ближе к дому = closer to home
Нам удобнее вечером. = It is more convenient to study in the evening.
Эти ребята занимаются два раза в неделю. = This group meets twice a week.
У него вторая смена в школе. = He goes to school in the afternoon session.
Пройти пробный экзамен. = Take a mock exam.
Можно перенести занятие? = Can we reschedule the lesson?
Пробный урок = a sample / trial lesson
Есть только это окошко. = This is the only available time slot.
Мы пытаемся подстроиться под расписание кружка. = We’re trying to work around the club schedule.
Он учится на пятерки. = He gets straight A’s.
Высокая успеваемость. = High academic performance.
Он победил на олимпиаде. = He won an academic competition.
Он учится заграницей. = He is studying abroad.
Он получил золотую медаль. = He got a gold medal (for academic excellence).
С отличием = with distinction
Он закончил с красным дипломом. = He graduated with honours.
--
Весь год без забот: https://mishkie.ru/full-year
M
Mishkie | Бытовой английский
13.08.2025 15:29 · 👁 13.2K
СКОРО В ШКОЛУ 📚
Как сказать “чешки”, “клей ПВА”, “шариковая ручка”, “акварель”, “ватман”, “файл для бумаги”, “скотч”? Приглашаю Вас на мою лингвистическую школьную ярмарку:
Школьный дневник = a school diary (BrE) / a student planner (AmE)
Замазка = correction fluid / white-out
Файлик (прозрачный) = a plastic sleeve
Точилка с контейнером = a pencil sharpener with shavings container
Грифель крошится = the lead /led/ is crumbling
Скотч = sticky tape (BrE) / Scotch tape (AmE)
Циркуль = a pair of compasses
У меня закончилась ручка = my pen has run out of ink
Мне нужно поменять стержень = I need a refill
Шариковая / гелевая / перьевая ручка = a ballpoint / gel / fountain pen
Ручка мажет = the pen is smudging (onto your hands)
Фломастер просвечивает = the felt-tip pen is bleeding through the page
Сними колпачок = take the cap off / remove the cap
Акварель = watercolours (BrE) / watercolors (AmE)
Гуашь = gouache paint
Кисточки = paintbrushes
Ватман = drawing paper
Баночка-непроливайка = non-spill water pot / spill-proof water jar
Цветной картон = coloured card (BrE) / colored cardstock (AmE)
Скрепка = a paperclip
Тетрадка в клеточку / в линеечку = a squared / lined notebook
Общая тетрадь = a composition notebook / an exercise book (BrE)
Клей ПВА = white glue
Клей-карандаш = a glue stick
Цветная бумага = coloured paper (BrE) / colored paper (AmE)
Пластилин = modelling clay / plasticine
Цветные карандаши = coloured pencils (BrE) / colored pencils (AmE)
Папка для тетрадей = a folder for notebooks
Дырокол = a hole puncher
Степлер = a stapler
Скобы для степлера = staples
Пенал = a pencil case
Подставка для книг = a book stand
Обложка для учебника = a textbook cover
Брелок = a key ring (BrE) / a keychain (AmE)
Чешки для ритмики = gym slippers / rhythmic gymnastics shoes
Скакалка = a skipping rope (BrE) / jump rope (AmE)
Резинка для волос = a hair tie / a hair elastic
Сменка = indoor shoes
—
❤️ Подготовка к школе будет интереснее с ИИ: https://mishkie.ru/ai
M
Mishkie | Бытовой английский
11.06.2025 10:39 · 👁 14.4K
ПИТЕРСКИЙ ГЛОССАРИЙ ⚓️
Как сказать «водная гладь», «каменные набережные», «легкая дымка»? Чтобы никто не потерялся среди парадных, поребриков и разводных мостов, собрал для Вас атмосферный глоссарий, посвящённый городу, в котором я живу.
Белые ночи = White nights
Не сомкнул глаз. = I did not get a wink of sleep.
Мы гуляли до утра. = We walked until the morning.
Пили чай на балконе. = We drank tea on the balcony.
Блики на воде = Reflections on the water
Утренняя прохлада = Morning chill
Легкая дымка = Light haze
Мягкие тени = Soft shadows
Уличные музыканты = Street musicians
Невский проспект = Nevsky Avenue
Летний сад = Summer Garden
Стрелка Васильевского = Spit of Vasilievsky Island
Каменные набережные = Stone embankments
Мы гуляли по крышам. = We walked on rooftops.
Открытые окна = Open windows
Разводные мосты = Drawbridges
У меня сбился режим. = My sleep schedule is totally off.
Первое свидание = The first date
Поцелуи у Невы = Kisses by the Neva
Письма на подоконнике = Letters on the windowsill
Хочется остановить момент = I wish I could freeze the moment
Открытые террасы = Open terraces
Живая музыка = Live music
Молодежь на ступеньках парадных = Young people on the front steps
Мокрые улицы = Wet streets
Кофейня за углом = A coffee shop around the corner
Пышечная = Doughnut shop
Поребрики = Curbs
Пробки у Сенной = Traffic jams near Sennaya Square
Акварельное небо = Watercolor sky
Золотистые тучи = Golden clouds
Цвет невыразимый = Indescribable color
Лилово-голубой свет = Lilac-blue light
Водная гладь = Glassy water
Свет в окнах = Light in the windows
Медный всадник = The Bronze Horseman
Казанский собор = Kazan Cathedral
Грифоны = Griffins
Каналы = Canals
Катера на закате = Boats at sunset
Листья на воде = Leaves on the water
Питер — это состояние души. = St. Pete is a state of mind.
--
Друзья, присоединяйтесь к нашей прогулке по ИИ: https://mishkie.ru/ai
Здесь вас ждёт уют, вдохновение и лёгкий ветер с Финского залива.
M
Mishkie | Бытовой английский
09.04.2025 10:11 · 👁 15.1K
РОМЭО И ДЖУЛЬЕТА (В СОВРЕМЕННОЙ ОБРАБОТКЕ)
(1) В ТИЛЬТЕ (в состоянии сильного раздражения и стресса).
Значит, есть два токсичных семейных клана — Монтекки и Капулетти. Всё поколение уже в тильте, никто не чиллит.
Перевод: Итак, существуют две враждующие семьи — Монтекки и Капулетти. Их вражда столь глубока, что всё окружение живёт в постоянной напряжённости и лишено покоя.
(2) СИГМА (независимый, уверенный в себе и привлекательный парень).
Ромео — сигма-мальчик из Монтекки. Друзья ему такие: «Бро, пошли на бал у Капулетти».
Перевод: Ромео — молодой человек из рода Монтекки, замкнутый и вдумчивый. Однажды друзья обратились к нему с предложением: «Пойдём с нами на бал, который устраивают Капулетти».
(3) КРИНЖ (чувство стыда за действия других людей).
Ромео сначала: «Это кринж».
А потом: «Ладно, чекну».
Перевод: Сначала Ромео отнёсся к этому с недоверием и неодобрением, но затем согласился: «Хорошо, посмотрю, что там».
(4) АЛЬТУШКА (необычная, нестандартная девушка).
Заходит на бал — и БАЦ! Там Джульетта, альтушка 10/10. Взгляд — минус резист к любому риззу, платье — чисто слэй, волосы — как фаер эмоджи.
Перевод: Ромео приходит на бал и замечает Джульетту, необыкновенно красивую девушку, которая сразу же привлекает его внимание. Один её взгляд лишает его всякой решимости, её платье ослепительно, а волосы сияют, словно пламя.
(5) ВКРАШИТЬСЯ (влюбиться).
Он вкрашивается с первой секунды, ультует флирт на максимум.
Перевод: Он влюбляется в неё с первого взгляда и сразу же начинает оказывать ей самые пылкие знаки внимания.
(6) РОФЛИТЬ (прикалываться, смеяться).
И всё, пошло-поехало: ночные разговоры, рофлы под луной. Любовь, романтика — весь сервер в шоке (если бы знал, конечно).
Перевод: Начались тайные ночные беседы, они шутили и смеялись при лунном свете. Любовь, романтика — всё развивалось стремительно и прекрасно, хотя окружающие и не подозревали об этом.
(7) МИНУС ВАЙБ (плохое настроение, неприятная обстановка).
Но дальше — классический минус вайб.
Перевод: Но затем наступает предсказуемый поворот к худшему.
(8) ЛИВНУТЬ (уйти, уехать).
Тибальт (главный душнила клана Капулетти) начинает агриться. Кикает Меркуцио (лучший бро Ромео) из чата. Ромео в ответ сам кикнул Тибальта и ливнул в рандомный город.
Перевод: Тибальт, вспыльчивый родственник Джульетты из рода Капулетти, начинает проявлять агрессию. В поединке он убивает Меркуцио, близкого друга Ромео. В ответ Ромео, охваченный гневом, убивает Тибальта и вынужден покинуть город, отправившись в изгнание.
(9) СОСКУФИТЬСЯ (про мужчину - потолстеть, перестать ухаживать за собой).
Джульетта — в шоке. Батя хочет выдать её за какого-то соскуфившегося соевого типа.
Перевод: Джульетта в отчаянии. Отец намерен выдать её замуж за утратившего достоинство слабовольного человека, к которому она не испытывает ни малейших чувств.
(10) ЗАДЕДИНСАЙДИЛСЯ (впал в депрессию).
Мессенджер багнулся, Ромео не прочитал инфу. Он приезжает, видит Джульету офлайн — и задединсайдился люто.
Перевод: Из-за сбоя в сообщениях Ромео не получил важную информацию. Когда он приехал и увидел Джульетту, лежащую без сознания, он впал в отчаяние.
(11) СКАМИТЬ (обманывать).
Мораль - не душни, не агрись, не скамь чужой ризз.
Перевод: Не будь навязчивым, не проявляй агрессию и не обманывай чувства других.
(12) ИМБА (превосходный, лучший).
Любовь — это имба, и если чувствуешь вайб — не скипай, а чекай с сердцем.
Перевод: Любовь — это нечто удивительное и прекрасное, если ты чувствуешь искренность, не отворачивайся, а принимай её всем сердцем.
--
📖 Научиться понимать поколение альфа без переводчика и быть с ними на одной волне: https://mishkie.ru/teaching-online