«Режиссерский разбор» Иван Диденко
01.07.2026 16:48 · 👁 663
Сижу, перевожу «Девять с половиной недель» для ближайшей пятницы. Я понял, почему любительский одноголосый перевод времён СССР был зачастую интереснее современного многоголосого и профессионального. Любители не знали всех слов и переводили сообразно ситуации, то есть смысловому контексту. А современные профи переводят слова — и хочется их убить. Они сюжет вообще не чувствуют!